PresentaSCJN cuaderno de Jurisprudencia en materia de Derecho a las personas indígenas a contar con un intérprete que conozca su lengua y cultura

La Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) a través del Centro de Estudios Constitucionales (CEC-SCJN) presentó el Cuaderno de Jurisprudencia “Derecho de las personas indígenas asistidas por intérpretes y defensores en juicios y procedimientos judiciales”, con el fin de dar a conocer no sólo a operadores jurídicos, sino a estudiantes, personal académico y la sociedad en general, los derechos y garantías de los pueblos originarios en México.

La presentación de esta obra que forma parte de la colección “Cuadernos de Jurisprudencia”, se llevó a cabo en línea por el contexto de la pandemia, y fue moderada por el coautor Sebastián Valencia Quinceno, quien adelantó que lo que se busca es establecer una conexión fundamental entre dos principios en la materia: el del pluralismo jurídico y el de la relación con la garantía al derecho del debido proceso y acceso a la justicia.

En ese marco, Artemia Fabre Zarandona, Presidenta de Diálogo y Movimiento A.C., aseguró que en la medida en que la SCJN avance en derechos en materia indígena, se subsanará la cultura racista y discriminatoria en que la persona está obligada a probar que es indígena “hay una violencia estructural del Estado en términos de lo que sería proveer de intérpretes, y de la comprensión de quién es ese otro culturalmente diferente que también es mexicano a partir de alguien que tiene una cultura diferente y no que tiene una cultura por debajo de la media nacional”.

En esta presentación participó también Claudia de la Rosa Carrillo, Defensora Pública Federal Bilingüe en lengua huichol, de la delegación del Instituto Federal de Defensoría Pública en Nayarit, quien aseguró que en el caso de los pueblos originarios no basta que se garantice el derecho de contar con un traductor “para garantizar el derecho a una adecuada defensa es necesario que el defensor no sólo conozca su lengua sino también su cultura y ésta sería una diferencia que existe entre el perito traductor, la defensa y un intérprete”.

Al respecto, el Secretario de Estudio y Cuenta de la SCJN, Horacio Vite Torres, añadió que la defensa adecuada es un derecho primordial para cualquier persona en un procedimiento penal pero tratándose de una persona indígena, por sus usos y costumbres, se vuelve aún más importante “se requiere de alguien que le explique a qué se está enfrentando, el contexto en que se desarrolla su procedimiento y que además le diga que él puede intervenir, y de esa forma la Corte ha establecido esos parámetros que pueden consultarse en el Cuaderno de Jurisprudencia”.

Los Cuadernos de Jurisprudencia es una colección de obras que, de forma sistemática, ordenada y con lenguaje sencillo, busca modernizar y cambiar la óptica desde la cual, en las instituciones de justicia se estudia y analiza el derecho jurisprudencial, y pueden consultarse en su versión electrónica en la página del CEC-SCJN del Máximo Tribunal.

https://www.sitios.scjn.gob.mx/cec/cuadernos-jurisprudencia

Facebook Comments

Ads Blocker Image Powered by Code Help Pro

¡Ads Blocker detectado!

Hemos detectado que estás utilizando una extensión para el bloqueo de publicidad. Por favor ayúdanos desactivándolo.

Powered By
Best Wordpress Adblock Detecting Plugin | CHP Adblock